27 December 2018: This excruciatingly wrong choice of word couldn’t have occurred at a worse point in time.
A press release by Nepal’s Ministry of Foreign Affairs said on Wednesday that President Bidya Devi Bhandari “sent a message of congratulations” to Indonesian President Joko Widodo “on the loss of many lives due to Tsunami in Banten and Lampung”.
It remains to be seen what the congratulatory press release would entail but the wrong choice of word was undoubtedly an unfortunate case of “human error” rather than any lack of knowledge of the English language.
The Ministry has since taken to social media to apologise for the “mistake”.
However, by funny coincidence, the post about “mistake” was again riddled with spelling mistakes – MoFA’s inadvertant versus the correct spelling of inadvertent – just a difference “e” one could argue. But the word cirrected was no doubt purely incorrect.
By the time this article was published, the digital team of the Ministry had corrected the cirrected but they continued to be inadvertently unaware of the inadvertant with an “a”.
The mistakes have unleashed a tsunami of social media complaints from Nepalis both at home and living across the world.
The press release Mr Widodo should not read:
The press release Mr Widodo should read: